因将“辛奇”翻译成泡菜遭韩网友炮轰 秋瓷炫发文道歉

来源:更新:2022-03-22

秋瓷炫曾在中国个人社交账号中宣布的视频中有“泡菜”的字幕出现

3月22日,秋瓷炫因“泡菜”发音一事报歉,称“平时在韩国和中国活动并行,对这一部分比任何人都关注和留心,但是此次事件让很多人担心,很抱歉。”有媒体表示,韩国此前为了掠夺泡菜文化,将韩语中泡菜的发音改为“辛奇”,所以当秋瓷炫在视频中标注“泡菜”而非“辛奇”两个字后,被韩国网友骂上热搜。

韩国媒体对秋瓷炫大加批驳

秋瓷炫通过所属公司发文报歉

以下是秋瓷炫报歉全文:

大家好,我是秋瓷炫。

因为平时我在韩国和中国同时活动,对此部分应该比任何人都关注和留心的。但是此次事情让各位担心,真的非常抱歉。

我们对事前不了解的部分苦恼过,为了不出现反复的失误,我们对辛奇正确的中文标记进行了磋商。此前,辛奇和泡菜的翻译与标记是被放宽认可和使用的。但是在去年7月施行的文化体育观光部的《公共用语的外国语翻译及标记指南》训令之后,将其标准化并明示为辛奇。

所以我们苦恼于往后该怎么做才能使用更加准确的翻译和标记,还向周边人进行了咨询。我们获得的建议是,新标准化的外国语翻译标记法下的辛奇还没有被广泛通用,所以最重要的是让更多人对此进行了解和关注。

以此为契机,我会正确熟悉和使用我们固有饮食的名字,并努力让正确的表达更广为人知。

我们还有很多不懂的。

不仅是我,我们企划和编辑视频的工作人员也全都感受到了义务感,我们会努力维护韩国固有的文化和传统。

感激各位一直以来的关怀。

本文由 策驰影院 编辑整理 © 版权归原作者所有
策驰影院提供的所有视频和图片均来自互联网,版权归原创者所有,只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若收录内容侵犯了您的权益,请发邮件至(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢)
Copyright ©2019-2022 策驰影院 All Rights Reserved.